ДАВИД И ГОЛИАФ

  • Автор 

А теперь, милые дамы и господа, друзья и собратья, я покажу вам ТАЙНУ.
Она открылась внезапно, как это бывает, когда листаешь интернет-страницы – глаза смотрят на одно, уши слышат другое, а шестое чувство говорит: а теперь – лети!
Вот и мои глаза наткнулись на стихотворение, написанное на интернет-стене памяти погибшего поэта и рок-музыканта Марка Болана.
И открылась бездна, - та, что рядом с нами, та, что над нашей головой.


Тут ниже по течению проплыл шедевр группы «Канзас» - песня с прекрасной мелодией и безнадёжными словами: «Вы – только прах на ветру». Был человек - и нет человека.
Оспорил ли хоть один рок-поэт это утверждение древнего пророка Моисея?
– Смею утверждать – да. Давид сразился с Голиафом. В романе-схватке со Смертью победил Поэт.
Увы, такова ужасная традиция нашей цивилизации - на каждого великого поэта в нашем мире приходится своя пуля, а в ХХ веке – ещё и его автомобиль (от «Орфея» Кокто /см. фильм/ до « Mini » Марка Болана /см. ниже по фейсбуку/)
Когда поэт и музыкант бежит по жизни несносным мальчишкой, хвастается своей гениальностью, крутит романы с кем попало, работает запойно и пьёт без передышки, сказанное им в тот момент времени кажется поверхностным или неправдоподобным.
Но когда его уже нет, многие слова обретают глубокий смысл и превращаются в пророчества.
Поэт возвращается к нам из своего телесного небытия и говорит с нами...
И вот его ответ на тот же библейский стих о человеческом прахе, уносимом ветрами.
Марк уложился в семь строк и в пятьдесят два коротких слова, которые вдребезги ломают любой автоматический переводчик – хоть промт, хоть гугл. И не только... Шестерёнки скрежещут и подшипники дымятся, нейроны искрят, как бикфордов шнур. Смыслы разлетаются салютом. И я пытаюсь перевести английские слова-символы всего лишь в смыслы, живущие в русском языке.
Название этой песни: A Day Laye . - Последнего слова, похоже, нет даже в Оксфордском англо-английском (в одном из словарей есть неясный намёк на сленговое обозначение работы), но поскольку «пыль на ветру» - отсылка к Книге Бытия, то рискну перевести название, как «День Творения».
Каждый рассвет наших жизней положен 
В цепь бесконечности мудрости божьей
За нашими душами, как за божницей
Это священное знанье хранится
В наших детей в назначенный час 
Пыль этой мудрости переходит от нас
Ветер развеет ли пыль эту вдруг – 
Не беспокойся – я соберу
(Ведь я же – твой друг).
 
A DAY LAYE 
 
Every dawn of our lives a heart is forged
And linked to with the lore to one so similar
Born with blessed life dust 
Stored beneath its soul 
To bless and pass into its children
  
Even though the wind may blow it all away

Don't ever worry 'cos I'm your friend
(« A Beard of Stars» ® March, 1970)
Хочу только добавить, что это не хит с красивой мелодией и понятными словами – это просто... обещание жизни и дружеской поддержки за её пределами.
Почему-то я ему верю.

Ocean Jane

Медиа

Вход or Регистрация

Забыли пароль? / Забыли логин?