ТАК ЭТО ЗВУЧИТ В ОКОПЕ
- Опубликовано в Братья и сестры
Эту русскую песню пели на многих языках. В Италии она «Катарина», в Израиле «Катюшка», есть и на китайском.
Очень злая, когда голодная. Наглая грабительница, бессовестная врунья, отъявленная мошенница и беспробудная лентяйка. Стреляет с обеих рук без объявления войны.
Зато красавица.
Складывает клады в свой сундук и ни с кем не делится. Жадина.
Вечно обвешана чем-то блестящим.
Ненавидит гвардейцев кардинала и царскую охранку.
Жуткая оторва, светлый ангел.
Адрес сайта: http://franceska.fmЭту русскую песню пели на многих языках. В Италии она «Катарина», в Израиле «Катюшка», есть и на китайском.
У нее есть все, что надо: стол, заваленный книгами, тренажер и балкон над итальянским городом. Но вот прямо сейчас эта женщина с пережженными краской волосами, с черной подводкой вокруг усталых глаз, с вечной - даже на сцене - сигареткой в напряженной руке, уходит из дома. Она болтает и смеется со случайным спутником, целуется с прохожими и весело смотрит по сторонам. Она идет по дороге в другой город и не знает, кем она там будет и что с ней станется. Но точно знает, кем она не хочет быть никогда. Что будет - какая разница? Если сейчас есть свобода.
И дорога в другой город.
Это Николетта Страмбелли, венецианка, известная как Patty Pravo, женщина с голосом, полным пространства.
Пиратка Мэри, всегда в дороге
Флинтыч идет за валерьянкой. Он в несколько прыжков одолевает Гималаи, Анды, Алтай и Валдай, бесстрашно пересекает Рейн и Енисей, Днепр и Днестр, Амазонку, Чистые пруды и Брахмапутру. Его не остановят омуты, границы, водовороты и мордовороты. И везде, где он проходит, стремительно уменьшается поголовье серых, укрощается мракобесие, гаснет злоба и навсегда кончаются войны. В дороге Флинтыч освобождает пленников и принцесс, утихомиривает драконов, мурлыкает мудрости и ведет путевые заметки. Он всегда дает себя погладить женщинам, старикам и детям, а также мужчинам без оружия, но со сметаной. Там, где Флинтыч, восходит рыжее солнце, там весело сияют окна, лица, лужи и зеркальца.
Флинтыч обязательно принесет валерьянку!
Он щедро польет валерьянкой кремлевские звезды, всемирную геополитику и шкварчащие от перегрева головы!
Пока же передает всем теплый пушистый привет и желает сладких снов.
Эпос "Флинтиада",
отрывок из главы "Как Флинтыч победил всех и принес валерьянку."
Вольный перевод
Пиратки Мэри
Корявыми крышами скомкан размах,
Еще не погода, уже не зима.
Здесь голос поднялся, да вовремя сник,
И кислое яблоко вяжет язык.
Похмельем, бездельем, бензином разит,
Но музыка Скрябина в двери сквозит.
Вот русская оттепель: грязь до колен,
Тяжелая темень, великая лень.
Пиратка Мэри